夏吟 Xia Yin (1968 - )

   
   
   
   
   

成长

Wachstum

   
   
她的成长不再往大处狂奔 Ihr Wachstum stürmt nicht mehr auf Größe zu
她在变小,豪华时小成一颗钻石 Sie wird kleiner, in luxuriösen Zeiten wird ihre Kleinheit zu einem Diamanten
朴实时,她小成一粒米 In schlichten Zeiten wird ihre Kleinheit zu einem Reiskorn
温柔时,她小成一滴透明的水 Und in zärtlichen Zeiten zu einem durchsichtigen Wassertropfen
酒要小酒,她才细细品饮 Vom Wein darf sie nur sorgfältig in kleinen Schlückchen kosten
香要小香,她才在鬓角洒上一滴 Vom Parfüm darf sie nur ein kleines Tröpfchen an ihre Schläfen tupfen
雨要小雨,她才在其中散步 Es darf nur ein klein bisschen regnen, wenn sie draußen spazieren geht
她像蚯蚓一样,行动缓慢 Sie bewegt sich langsam wie ein Regenwurm
把小小的一方泥土,耕耘松软 Durchpflügt ein kleines, kleines Stück Erde und lockert es auf
她告别了满树繁丽的花朵 Sie hat von voll erblühten Bäumen Abschied genommen
她脱去了青枝绿叶的模样 Hat ihre grünen Zweige und Blätter ausgezogen
把自己收缩成一粒结实饱满的种子 Und sich selbst zu einem festen, runden Samen geschrumpft
渴望着在春日膨胀…… Während sie sich danach sehnt, im Frühling anzuschwellen……