Frauenlyrik
aus China
成长 |
Wachstum |
她的成长不再往大处狂奔 | Ihr Wachstum stürmt nicht mehr auf Größe zu |
她在变小,豪华时小成一颗钻石 | Sie wird kleiner, in luxuriösen Zeiten wird ihre Kleinheit zu einem Diamanten |
朴实时,她小成一粒米 | In schlichten Zeiten wird ihre Kleinheit zu einem Reiskorn |
温柔时,她小成一滴透明的水 | Und in zärtlichen Zeiten zu einem durchsichtigen Wassertropfen |
酒要小酒,她才细细品饮 | Vom Wein darf sie nur sorgfältig in kleinen Schlückchen kosten |
香要小香,她才在鬓角洒上一滴 | Vom Parfüm darf sie nur ein kleines Tröpfchen an ihre Schläfen tupfen |
雨要小雨,她才在其中散步 | Es darf nur ein klein bisschen regnen, wenn sie draußen spazieren geht |
她像蚯蚓一样,行动缓慢 | Sie bewegt sich langsam wie ein Regenwurm |
把小小的一方泥土,耕耘松软 | Durchpflügt ein kleines, kleines Stück Erde und lockert es auf |
她告别了满树繁丽的花朵 | Sie hat von voll erblühten Bäumen Abschied genommen |
她脱去了青枝绿叶的模样 | Hat ihre grünen Zweige und Blätter ausgezogen |
把自己收缩成一粒结实饱满的种子 | Und sich selbst zu einem festen, runden Samen geschrumpft |
渴望着在春日膨胀…… | Während sie sich danach sehnt, im Frühling anzuschwellen…… |